e- and i-France

It will probably not surprise the reader to see me claim that France and French are both sociopolitical abstractions. France is, like all states, an abstraction, and it is hard to point to physical manifestations of France the state. But we understand that states are a bundle of related institutions with (mostly) shared goals. These institutions give rise to our impression of the Fifth Republic, though at other times in history conflict between these institutions gave rise to revolution. But currently the defining institutions share a sufficient alignment that we can usefully talk as if they are one. This is not so different from the i-language perspective on languages. Each individual “French” speaker has a grammar projected by their brain, and these are (generally speaking) sufficiently similar that we can maintain the fiction that they are the same. The only difference I see is that linguists can give a rather explicit account of any given instance of i-French whereas it’s difficult to describe political institutions in similarly detailed terms (though this may just reflect my own ignorance about modern political science). In some sense, this explicitness at the i-language level makes e-French seem even more artificial than e-France.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *